Tausendundeine Nacht: Nach der ältesten arabischen Handschrift in der Ausgabe von Muhsin Mahdi erstmals ins Deutsche übertragen von Claudia Ott: Nach .. - Handschrift in der Ausgabe von Mushin Mahdi
Ausgabe vom 1. Dez. 2006, Taschenbuch, Verkaufsrang 43130
Product Description Nach der ältesten arabischen Handschrift in der Ausgabe von Muhsin Mahdi. Ausgezeichnet mit dem Cotta-Übersetzerpreis 2011 Erscheinungsjahr: 2009 2. Aufl. Gewicht: 902 gr / Abmessungen: 242 mm x 155 mm x 38 mm Von Ott, Claudia Die hochgelobte Neuübersetzung der berühmten Märchensammlung ? frei von allen Ausschmückungen und Prüderien - zum ersten Mal im Taschenbuch! Diese Neuübersetzung von "Tausendundeine Nacht" macht erstmals die älteste arabische Fassung der berühmten Märchensammlung in deutscher Sprache zugänglich. Dreihundert Jahre nachdem Antoine Galland das Werk in Europa bekannt gemacht und mit zahlreichen Ergänzungen ins Französische übertragen hat, ist "Tausendundeine Nacht" nun in einer von allen europäischen Übermalungen, Ausschmückungen und Prüderien der letzten Jahrhunderte freien Form neu zu entdecken. Die nächtlichen Erzählungen von Schahrasad, mit denen sie ihren königlichen Gatten verzaubert und so ihren Tod immer wieder aufschiebt, entführen den Leser in die Welt der Basare und Karawansereien, der weisen Kalifen und verschlagenen Händler, der vornehmen Damen und klugen Ehefrauen, der mächtigen Zauberinnen, Dschinnen und bösen Dämonen. Sie berichten von erotischen Vergnügungen und harten Schicksalsschlägen. Kein Leser wird sich dem ebenso leidenschaftlichen wie geistreichen Charme dieser Geschichten entziehen können. Pressestimmen: "Die Arabistin Claudia Ott hat die Geschichten nach dieser ältesten arabischen Handschrift hervorragend ins Deutsche übersetzt." Die Berliner Literaturkritik 03.09.2007
Buch:
101 Geschichte von Nasreddin Hodscha
Ausgabe vom Nov. 2007, Broschiert, Verkaufsrang 29730